Senator Robin Padilla on Wednesday pushed for a model of the proposed Maharlika Investment Fund (MIF) Act in Filipino language.
Before the Senate handed the MIF invoice on second and third studying, Padilla requested the physique to incorporate a provision within the invoice which would require a Filipino translation of the legislation, to ensure that bizarre Filipinos to grasp the measure.
“Magmula kaninang umaga, marami na po tayong kababayang nandiyan sa labas at sila nagpoprotesta at sa kanila pong sinasabi hindi nila naintindihan ang atin pong panukala na Maharlika bill. Kanina din pong tanghali meron tayong bisitang barangay captain. Nang sinabi po natin sa kanila tungkol sa Maharlika bill na ito, ating panukala, sila po ay (nagsabi), di namin naintindihan ‘yan,” he said while proposing the amendment to his colleagues.
(Since Tuesday morning, I saw many people outside the Senate holding protest and saying that they do not understand the bill. At noon Tuesday, I met with barangay captains who also said they do not understand it.)
Under Padilla’s amendment to the bill’s section on the right to freedom of information of the public: “All paperwork of the MIF (Maharlika Investment Fund) and MIC (Maharlika Investment Corp.) shall be open, accessible, and accessible to the general public in each English and Filipino.”
Padilla cited Section 6, Article 14 of the 1987 Constitution which states that the government “shall take steps to provoke and maintain using Filipino as a medium of official communication and as language of instruction within the instructional system.”
The modification was accepted by Senator Mark Villar, the principle proponent of the MIF invoice within the Senate.—AOL, GMA Integrated News
Source: www.gmanetwork.com